Do you know that, as a Vietnamese, your mother is an old woman, and as an American, your mother is a fashion model?
Growing up as a Vietnamese kid, I learned through songs and poems that Vietnamese mothers were old, and had always been old, and that their sacrifices were boundless. Mẹ già như chuối ba hương. Old mother was as sweet as the scented banana. Mẹ già tưới nước trồng khoai, nuôi con đánh giặc đêm ngày. Old mother watered the yams she grew and raised her children to fight the enemy. She worked tirelessly, she would not go to bed until she had completed all her chores, and she would be so happy when her children could sleep well. Thương con thao thức bao đêm trường, con đà yên giấc, mẹ hiền vui sướng biết bao. She would raise her children until they became mature adults, capable of taking care of themselves. Thương con khuya sớm bao tháng ngày, lặn lội gieo neo, nuôi con đến ngày lớn khôn. Every single Vietnamese kid knew that Mom's love was as immense as the Pacific Ocean, and as endless as the water coming out of the ground spring. Lòng mẹ bao la như biển Thái Bình. Nghĩa mẹ như nước trong nguồn chảy ra. And as her sacrifices were recognized, she grew in stature. She became the emblem of a people, she became Mother Vietnam. And the indelible legacy she left behind was a sad country, Vietnam. Yes, a sad country. Gia tài của Mẹ để lại cho con là nước Việt buồn.
I was astounded when I first watched that beautiful Hollywood movie titled "The Sound of Music." How could that young and beautiful Maria (portrayed by Julie Andrews), a woman full of energy, not drowned in sadness, her back not arched under the burden of an ancient culture, assume the role of a mother? I became completely confused when reading the Sunday newspaper's ads celebrating Mother' s Day. Buy your mother a beautiful dress, like the one worn by the fashion model in the picture, a watch, some nice jewelry, and even lingerie. Just visualize your mother wearing that dress, that watch, that piece of jewelry, and yes, that piece of lacy lingerie. Your mother would look like that fashion model in the picture. She is beautiful, attractive, and yes, young. It would be hard to identify her with that vague Vietnamese notion of sacrifice and endurance. She is not controlled by the fate of her country. She is in control of her own fate. Oh yes, she is American.
I often feel sad when thinking about my old mother who passed away a few years ago. She fit perfectly the image of a Vietnamese mother. May she rest in peace.
Today, walking through the mall, I noticed a beautiful woman walking side by side with her teenage daughter. She looked absolutely beautiful. A beautiful mother. Did I say that? How blasphemous could I be? I guess I can now think of a mother as a beautiful (and attractive) woman, as I have become a hyphenated American. Am I finally enlightened or have I become more confused?
Happy Mother's Day.
Drunken Poet
Sunday, May 11, 2008
Vietnamese Mothers, American Mothers
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
The Viet culture reveres olf folks and equates age with wisdom/sacrifice. The American culture worships youth. So, don't be confused my hyphenated friend. When you meet a Viet mother, compliment her for her age (=wisdom/sacrifice). When you come across an American mother, don't hesitate to say how beautiful she looks. You make both of them happy. Nothing to be confused about.
And some may not mind a little flirt here and there, especially from a drunkun poet.
When women are happy, the world is at peace.
But how do you make women happy? Haven't we tried to solve this puzzle since the beginning of time?
Obviously we have failed. Again and again. Because the world has never been at peace.
A discussion on the subject by a group of people known as DLers (DL = Đấu Láo)
NHLV: When women are happy, the world is at peace.
TC: Please enlighten me. Are women the supplier? Does the world demand
peace?
NHLV: I am sorry my friend, this will take years to fully articulate your request for enlightenment...I can say, however, that the framework you suggested does not seem to be appropriate. It's not a "supply and demand" issue as one often think when they pose their questions to a pseudo-economist, but a "cause and effect" one in this case. The scientific approach or the Buddhist karmic law can be applied to analyze and synthesize this phenomenon.
Or it can be addressed by our mathematicians as in this equation "women' happiness = world peace?"
Or it can be a medical issue for our docs who can apply either the western or eastern approach to address the "wellness" of the mind/body.
There are so many ways to skin the cat that this humble DLer does not know where to start..."Where do I begin...sing, sing, sing"
LDG: Ami TC , voiçi avis de synthèse du Doc LDGa ex-math-logicien ( rendu idiot par suite par "passion" d' une certaine catégorie de women.. m'enfin hors sujet ..) . Bon revenons au problème..
-----------------------
NHLV said:
"When women are happy, the world is at peace."
--------------------
et par la suite :
as in this equation "women' happiness = world peace?"
--------------------
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Tout résume à résoudre cette équation ou rechercher la relation de cause à effet ?
Posons (A) = When women are happy et (B) = The world are peace
Mais comme TC doute :
-------------------
Are women the supplier ( A')? Does the world demand peace (B')?
-------------------
çàd , (A) = (B) est V ou F? et (A') est V ou F? (B') est V ou F?..
-------------------
C'est facile et pas compliqué à répondre cette question si on ne se base que sur ce postulat..çàd si (A) est V, (B) est donc V est F, (B) est donc F et si (A') est V, (A) est donc V (il en est de même si F) (B') est V, (B') est donc V (il en est de même si F)
-------------------------
Mais si on se base sur la conception de limite inconnue quand les fonctions inversement proportionnelles ( A) et ( B ) et de même (A') et ( B') tendent vers l'infini :
-Jusqu'à quelle limite qu'une femme se sent " heureuse " ?
-Jusqu'à quelle limite que le Monde voit-il la paix ?
---------------------------------------
Tout vient de savoir où une femme place -t-elle la notion de barre de " bonheur " et le Monde sa barre de " paix " ?
Nguyen cong tru de sa sagesse a dit :
" Tri tu'c , tiê.n tu'c , dda~i tu'c ,...hà tho*'i tu'c ?
Tri nhàn, tiê.n nhàn , dda~i nhàn...hà tho*'i nhàn ?..."
---------------------------------------
Conclusion :
CETTE EQUATION DE NHLV N'A PAS DE SOLUTION et IL EN EST DE MÊME CELLE DE TC .
---------------------------------------
Résultat :
Solution impossible ( ensemble vide )
DOES ANYONE UNDERSTAND WHAT LDG SAID?
Any attempt to clarify LDGa's logique will inevitably result in more obfuscation...
Post a Comment