Saturday, April 16, 2011

Cheaters, Hunters, and Spies

You and I, players of life
Cheaters of common belief
Dogging our paths, rumors are rife
That we thrive
On mischief.

I mold ugliness
Into holiness
You laugh at pain
And cry in happiness.

I am a hunter on the look
Chasseur aux aguets
You are my willing prey
A queen disguising as rook.

How obvious the unpredictable
How fragile the indestructible
You, Prey and Temptress, seduce me
With defiance of the impossible.

I spy on your secret desires
And find myself bogged in mires
In the labyrinth of contradictions
Where the hunter’s arrow
Finds not your heart, but your shadow.

Drunken Poet

1 comment:

B. said...

Có khi lòng thật buồn nhớ người đã xa
Có không chỉ một mình phiêu lưu tình ái?
Nếu ta dù muộn màng có nhau lần nữa
Có chẳng niềm tuyệt vọng một đời mất nhau?
Áng mây nào dừng lại níu ngọn gió bay
Có không chuyện tình mình như mây đùa gió?
Hết đêm rồi lại ngày nhớ anh rồi nhớ
Lá rơi rụng về cội, sao người vẫn xa?

Thì cứ cho em mượn tình hờ!
Và xót thương sao em mỏi mòn chờ!
Đem hoài nghi dò xét tình yêu em!
Đem thời gian thử thách tuổi xuân em!
Rồi anh sẽ thấy trong em niềm tuyệt vọng.
Cạn khô tiếng khóc, xuân thì lụi tàn.
Vẫn yêu anh, lặng lẽ yêu anh.
Vẫn yêu anh, lặng lẽ yêu anh.